Altså. Dead Cells er jo et kanonspill, men det har en stor svakhet: All teksten i spillet er skrevet på fremmedspråket "engelsk", et språk så godt som ingen nordmenn behersker. Dermed sitter de aller fleste og gråter sine bitre tårer over at de ikke forstår et kvekk av all den fine teksten utviklerne har valgt å stappe inn i spillet sitt. Helt til... nå.
Eller, så fort jeg blir ferdig med resten (har gjort unna alt det kjedelige, nå er det nesten bare lore igjen). Og ja, jeg er klar over at dette er passe meningsløst, men det er mest for moro skyld, siden jeg hadde lyst til å oversette noe innen fantasy-sjangeren og det er pissenkelt å oversette Dead Cells siden det er et eget verktøy du kan laste ned og det bare er rett i underkant av 3000 tekststrenger i hele spillet. Det viser seg at det ikke bare er lett å oversette ting til norsk og få det til å klinge bra med tanke på hvor synonymfattig norsk er, spesielt innen ord man gjerne finner i fantasy. Få en bra oversettelse av "sanctuary", "sepulcher" og "tainted", 'a. Det er jo også verdt å nevne at spillet - som de fleste nok har lagt merke til - ikke er spesielt elegant skrevet i utgangspunktet, med mye hummer og kanari i form av både moderne slang, litt posh engelsk og... kanskje... litt... mange... ellipser... Og ja, for sikkerhets skyld er oversettertipsene i språkfila skrevet på fransk.
Veit ikke om det går an å prakke på utviklerne språkfila sånn at de inkluderer den i videre oppdateringer, men det hadde jo vært artig å få norsk Dead Cells på Switch.