Spillfisletråden

  • Trådstarter Deleted member 91
  • Startdato
Det er nok fordi temaet er et hovedsaklig engelsk medie og da er det fryktelig lett å gå over til litt english. Gjør det sjæl når jeg preiker spill og ikke gidder komme på rette nårske gloser. Uansett gjør ikke det meg no.
Desverre har jeg ennå ikke fått hørt dette paddekastet siden jeg allerede har fire faste andre jeg må få med meg og ikke tid til mer. :sukk:
 
Ikke for å regne på paraden [...]

[...] dere må seriøst være mer konsekvent. Eventuelt er det kun jeg som reagerer på det.
Totally så hva du did der.

PS: Litt ammunisjon til språkbataljonen: Jeg gjør en (for det meste) hederlig innsats for å beholde norske vendinger til tross for at jeg snakker engelsk på fulltid her i junaiten, så da må jo dere norske nordmenn fra Norge kunne klare det?:yoshi:
 

Jante

privileged CIS shitlord
Ser ikke helt hvorfor det skal være sånn en big deal (he he he) å bruke engelske vendinger, spesielt ikke hvis man faktisk diskuterer engelskspråklige ting. Å skulle oversette absolutt alt til norsk blir for meg temmelig krampeaktig. Vi affekteres og har alltid blitt affektert språkmessig av de språkene vi henter våre kulturinntrykk fra, enten det er tysk, fransk, latinsk, svensk, dansk eller nå engelsk. En drøss med engelske ord stammer egentlig fra norrønt, og grunnen til at engelsk er så utbredt er nettopp fordi det språket er et av de som innlemmer fremmedord mest. Det er også grunnen til at du har så mange alternative ord for ting på engelsk. Overflødig vil vel noen si, men det gir språket en større fleksibilitet.

Så chill out.
 
Nei, det kommer vel rett og slett an på om man er opptatt av hvorvidt norsk på sikt også trenger ordforrådet og fleksibiliteten som trengs for å holde språket levende og relevant. Er vi opptatt av å kunne bruke norsk til effektiv kommunikasjon rundt "nye" temaer slik som videospill, eller ei?

Jo mer vi slutter å oppdatere norsken til å dekke det vi ønsker å prate om, jo mer akterutseilt vil språket virke, og jo mindre fristende blir det å bruke.

Hvis man derimot ikke bryr seg om egenverdien av norsk, men kun om effektiv kommunikasjon, er jeg enig i at debatten er irrelevant.
 

Jante

privileged CIS shitlord
Vil ikke si at engelsk har forvitret på grunn av den hyppige innlemmelsen av fremmedord fra andre språk, snarere tvert imot.
 

Sjutten

Piraten fra Sjuttavika
Helt greit å bruke engelske ord og uttrykk om det er relatert til spillet, men ordet "basically" har ikke noe i en norsk setning å gjøre. Det finnes også et begrep på norsk som fungerer like bra som "I don't give a fuck". Det er også greit å si "karakter" i stedet for "character", og det har vært greit lenge, uansett hva enkelte kverulanter på forumet her måtte mene.
 

Javi

elsker dette landet
Det handler nok om å holde balansen. Når det kommer til et sosialt forum som dette synes jeg ikke det er så farlig. Hvis det er snakk om en artikkel eller noe annet som publiseres er det greit å benytte gode norske ord der de finnes. Når det kommer til spill og it-bransjen generelt er det mange begrep som rett og slett ikke har et godt norsk ord. Jeg har en personlig regel: Om noen sier noe jeg ikke ville rettet på i virkeligheten (IRL lizm) så gidder jeg heller ikke å lage noe bråk av det her på forumet.


PS: Skigardstegn er ganske kult(ordet altså).
 

Yetipants

Mein Gampf
Medlem av ledelsen
For å svitsje over i norsklærer-modus et lite øyeblikk så har jeg veldig vondt for å respektere "jammen dette er jo ikke skoorn så d trenger jei itte å zkrive rekti ama"-holdningen. Hvordan kan du bli bedre til å skrive hvis du bare skal skrive riktig når det virkelig "gjelder"? Poenget med å ha en standard for skriftspråket er jo nettopp at man skal kunne forstå hverandre enklest mulig. Talespråket har til dels store variasjoner, derfor har vi et skriftspråk med færre variasjoner som likevel skal kunne dekke opp behovet for å omgjøre det naturlige, muntlige språket til abstrakt form (sett inn argument for nynorsk her). Hvis du aldri gidder å lære deg reglene, blir det fort mange unødvendige jobbmailer (f.eks.)

Angående anglisismer så er jeg for at man skal bruke norske vendinger når det finnes tilstrekkelige slike, men trekke inn engelske faguttrykk når det behøves. Hvis man overdriver det så virker man som en gjøk uansett, så det er jo noe å tenke på.

Og Sjutten har rett angående "karakter", forøvrig. Står i ordboka nå.
 
Jaggu, nå også i bokmålsordboka \o/

Gruer meg til "strømming" kommer i ordboka :penga:
 

Sjutten

Piraten fra Sjuttavika
Strømming, ja. Jeg elsker grininga som oppstår i kommentarfeltene hver gang noen bruker en variant av det ordet i en nettavis.
 

Jante

privileged CIS shitlord
Fetipants: diskusjonen handlet strengt talt ikke om skriftspråk i utgangspunktet, men en podcast. Som såvidt jeg vet foregår utelukkende i muntlig form. Og nigga please, det er stor forskjell på å zKrive som en retard med ZMZ-språk og bruke et fremmedord her og der. Men he he, fin troll da.
 

Yetipants

Mein Gampf
Medlem av ledelsen
Den observante leser la kanskje merke til at det kom flere enn to innlegg i debatten, men men.
 
Og Sjutten har rett angående "karakter", forøvrig. Står i ordboka nå.
Kan jeg bare få lov til å rykke inn no jeg skrev 15 september 2010?
Siterer Wikipedia selvom de og er DPFMer.
Ordet karakter stammer opprinnelig fra gresk χαρακτήρ («risse inn»), og betegnet pregestempelet for mynter og segl samt selve pregingen. I overført betydning har karakter siden kommet til å bety kjennetegn eller særmerker ved en person, gjenstand, hendelse e.l. Ordet har en rekke betydninger som er avledet av dette, slik som karakterrolle (i teater) eller karakter som mål på prestasjoner (i utdannelse, se f.eks. karaktersystemer i Norge). Ordet kan også betegne moralsk fasthet («han har en sterk karakter»).
På engelsk brukes character også om personer (i betydningen rollefigurer i teater o.l.). På norsk kan ikke ordet karakter brukes i denne betydningen; det kan kun beskrive egenskaper ved personer, ikke personene som sådan.
Dette er som vi ser en selvmotsigelse som noen prompere i språkrådet har finni på bare for å leke deilige. Karakter er et helt adekvat synonym for rollefigur samme hva de dickminksene måtte mene.
Jeg hadde rett og alle andre tok feil, woot! :yoshi:
 
Takk for feedback, Jæveltango. Vi tåler litt regn på paraden vår. Å bruke norske ord er klart noe vi kunne blitt bedre på. Samtidig er det et hovedsaklig et engelsk medium som Lodin sier, og i enkelte tilfeller er det bedre å bare si det på engelsk enn å lete etter det norske ordet. Må veie underholdningsverdien opp imot det å snakke korrekt norsk :) Ingen gidder å sitte å høre på det.

Hvis det gjør deg aggro - vel, jeg kan ikke si annet enn at vi jobber med å bli bedre på det, og jeg mener faktisk vi HAR blitt det - men jeg vil aldri la korrekt språkbruk gå foran flyten i showet.
 
På den måten dere bruker engelske ord, bryr jeg meg ikke i det hele tatt.

For eksempel.

Jostein sier: Ka med Streets of Rage då?
Agahnim Svarer i det stille: Oh yes, awesome spel!

Det liker jeg. Det funker, og det er ikke slitsomt å høre på.

Når lillesøstra mi sier "Føkk ass jeg er lei den bitchen der, hu bare poaster selfies med tung makeøpp på feisern"
Sånt syns jeg er slitsomt. Men det er meg da.
 
Jeg har et veldig ambivalent forhold til det å oversette spillbegrep. Av og til funker det bra, av og til - vel, av og til får du ting som Xbox Live-menyene eller Assassin's Creed 4 sin "visjonskjegle"